{"id":24623,"date":"2016-06-28T10:06:53","date_gmt":"2016-06-28T08:06:53","guid":{"rendered":"http:\/\/www.betacowork.com\/fr\/?p=24623"},"modified":"2016-06-28T10:06:53","modified_gmt":"2016-06-28T08:06:53","slug":"coworking-traducteurs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/","title":{"rendered":"Le coworking pour les traducteurs"},"content":{"rendered":"<p>Les traducteurs, ces\u00a0\u00eatres solitaires, sont-ils vraiment capables de travailler dans un espace de coworking\u00a0? Il faut croire que oui au vu du nombre d\u2019h\u00e9ritiers de Saint J\u00e9r\u00f4me (le patron des traducteurs) qui travaillent au Betacowork (parmi lesquels votre humble serviteuse). Par ailleurs, comment trouver un traducteur? Et quel est l&rsquo;int\u00e9r\u00eat\u00a0d&rsquo;investir dans un traducteur professionnel? Eclairages.<br \/>\n<div id=\"attachment_24624\" style=\"width: 410px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-24624\" class=\"wp-image-24624 size-medium\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome-400x620.jpg?resize=400%2C620\" alt=\"traducteurs\" width=\"400\" height=\"620\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?resize=194%2C300&amp;ssl=1 194w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?resize=200%2C310&amp;ssl=1 200w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?resize=400%2C620&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&amp;ssl=1 516w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><p id=\"caption-attachment-24624\" class=\"wp-caption-text\">Saint J\u00e9r\u00f4me, le patron des traducteurs<\/p><\/div><\/p>\n<h2>Les traducteurs, ces \u00eatres \u00e9tranges<\/h2>\n<p>Mais d\u2019abord, voyons qui sont ces \u00eatres \u00e9tranges, ces travailleurs de l\u2019ombre qui se cachent derri\u00e8re leur \u00e9cran d\u2019ordinateur et leurs dictionnaires, mais surtout derri\u00e8re les articles, les livres, les sites, les rapports que vous lisez, ou encore derri\u00e8re ces pr\u00e9sentations PowerPoint (qui vous font parfois bailler, avouez-le\u00a0!).<br \/>\nM\u00eame si la profession n\u2019est pas r\u00e9glement\u00e9e, beaucoup de traducteurs ont effectivement suivi une formation sp\u00e9cifique. \u00ab\u00a0Ah, tu as fait les langues\u00a0!\u00a0\u00bb. Non, le traducteur n\u2019a pas \u00ab\u00a0fait les langues\u00a0\u00bb\u00a0: <strong>il a (souvent) suivi des \u00e9tudes de traduction<\/strong> (si si, <a href=\"http:\/\/ti.ulb.ac.be\/\">\u00e7a existe<\/a>), dans le cadre desquelles il a non seulement appris ses langues de travail, mais a aussi suivi des cours de linguistique fran\u00e7aise, d\u2019\u00e9conomie, de droit, de physique nucl\u00e9aire (croyez-moi, c\u2019est du v\u00e9cu), ou encore de g\u00e9opolitique. Car pour bien traduire, il faut avant tout bien comprendre de quoi parle l\u2019auteur du texte \u00e0 traduire.<br \/>\nS&rsquo;il n&rsquo;est pas dipl\u00f4m\u00e9 en traduction, le traducteur est le plus souvent sp\u00e9cialis\u00e9 dans un domaine bien particulier au d\u00e9part (le droit, l&rsquo;architecture, les finances, etc.) et a d\u00e9cid\u00e9 de mettre son savoir au service de la traduction.<br \/>\nEnsuite, <strong>le traducteur est un linguiste<\/strong>. Sa langue maternelle n\u2019a aucun secret pour lui. C\u2019est d\u2019ailleurs ainsi que vous le remarquerez \u00e0 un cocktail\u00a0: il sera le seul \u00e0 vous reprendre lorsque vous direz \u00ab apr\u00e8s que j\u2019y sois all\u00e9, je n\u2019ai plus rien entendu\u00a0\u00bb. \u00ab\u00a0Apr\u00e8s que j\u2019y SUIS all\u00e9\u00a0!\u00a0\u00bb, s\u2019exclamera-t-il, tout rouge, en s\u2019\u00e9tranglant avec sa cacahu\u00e8te, et de poursuivre en vous expliquant les r\u00e8gles d\u2019usage du subjonctif. (Oui, le traducteur peut \u00eatre lourd, parfois. Mais dites-vous que c\u2019est toujours pour votre bien.)<\/p>\n<h2>Les traducteurs et le coworking &#8211; les avantages<\/h2>\n<p>Voyons \u00e0 pr\u00e9sent\u00a0pourquoi tant de traducteurs sont adeptes du Betacowork.<br \/>\n<em>Ouvrir son esprit \u00e0 d\u2019autres m\u00e9tiers<\/em><br \/>\n<div id=\"attachment_24632\" style=\"width: 190px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/pierre-leonard\/public\/\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-24632\" class=\"wp-image-24632 size-full\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/2016\/06\/180.jpeg?resize=180%2C180\" alt=\"traducteurs\" width=\"180\" height=\"180\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180.jpeg?resize=66%2C66&amp;ssl=1 66w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180.jpeg?fit=180%2C180&amp;ssl=1 180w\" sizes=\"(max-width: 180px) 100vw, 180px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-24632\" class=\"wp-caption-text\">Pierre Leonard<\/p><\/div><br \/>\nPour <a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/pierre-leonard\/public\/\">Pierre<\/a>, qui traduit vers le fran\u00e7ais, le Betacowork offre \u00ab\u00a0un milieu convivial et sympa, qui favorise la concentration, mais aussi la d\u00e9tente. C\u2019est aussi un lieu propice \u00e0 l\u2019\u00e9change d\u2019id\u00e9es et au d\u00e9veloppement de nouveaux projets\u00a0\u00bb.<br \/>\nCar en fr\u00e9quentant d\u2019autres m\u00e9tiers, le traducteur va non seulement ouvrir son esprit sur des horizons jusque-l\u00e0 m\u00e9connus, mais aussi, pourquoi pas, aller consulter ses coworkeurs juristes, architectes, designers ou d\u00e9veloppeurs pour des questions plus techniques en rapport avec le texte qu\u2019il traduit. Pratique, non\u00a0?<br \/>\n<em>Sortir de chez soi\u00a0!<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<div id=\"attachment_24633\" style=\"width: 190px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/helena-vansynghel\/public\/\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-24633\" class=\"wp-image-24633 size-full\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/2016\/06\/180-1.jpeg?resize=180%2C180\" alt=\"traducteurs\" width=\"180\" height=\"180\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-1.jpeg?resize=66%2C66&amp;ssl=1 66w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-1.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-1.jpeg?fit=180%2C180&amp;ssl=1 180w\" sizes=\"(max-width: 180px) 100vw, 180px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-24633\" class=\"wp-caption-text\">Helena Vansynghel<\/p><\/div><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/helena-vansynghel\/public\/\">Helena<\/a> traduit quant \u00e0 elle vers le n\u00e9erlandais\u00a0: \u00ab\u00a0m\u00eame si je n&rsquo;y vais pas souvent, \u00e0 chaque fois j&rsquo;ai le sentiment d&rsquo;appartenir \u00e0 une communaut\u00e9. Par ailleurs, je suis parfois scl\u00e9ros\u00e9e sur ma chaise de bureau de la maison. <strong>Quand je vais au Betacowork, j&rsquo;ai l&rsquo;impression de bouger et de me rendre, comme avant, \u00e0 mon travail [de salari\u00e9e],\u00a0\u00e7a change les id\u00e9es<\/strong>. J\u2019ai aussi le sentiment d&rsquo;avoir des coll\u00e8gues traducteurs avec qui partager des questions, soucis, anecdotes propres \u00e0 notre secteur\u00a0\u00bb.<br \/>\n<em>Trouver de nouveaux clients<\/em><br \/>\nHelena, comme Pierre, ou encore <a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/muriel-mattiussi-kirchhof\/public\/\">Muriel<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/armel-rondeau\/public\/\">Armel<\/a> ou <a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/profile\/katia-xenophontos\/public\/\">votre humble serviteuse<\/a>, ont par ailleurs\u00a0<strong>rencontr\u00e9 de nouveaux clients en fr\u00e9quentant le Betacowork<\/strong>, que ce soit parmi leurs coworkeurs ou leurs recommandations. Logique, quand on songe au nombre de professions qui fr\u00e9quentent les espaces de coworking.<br \/>\n\n\t\t<style>\n\t\t\t#gallery-1 {\n\t\t\t\tmargin: auto;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-item {\n\t\t\t\tfloat: left;\n\t\t\t\tmargin-top: 10px;\n\t\t\t\ttext-align: center;\n\t\t\t\twidth: 33%;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 img {\n\t\t\t\tborder: 2px solid #cfcfcf;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-caption {\n\t\t\t\tmargin-left: 0;\n\t\t\t}\n\t\t\t\/* see gallery_shortcode() in wp-includes\/media.php *\/\n\t\t<\/style>\n\t\t<div id='gallery-1' class='gallery galleryid-24623 gallery-columns-3 gallery-size-thumbnail'><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon landscape'>\n\t\t\t\t<a data-rel=\"iLightbox[postimages]\" data-title=\"180 (3)\" data-caption=\"\" href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-3.jpeg?ssl=1\"><img decoding=\"async\" width=\"150\" height=\"150\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-3.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"attachment-thumbnail size-thumbnail\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-3.jpeg?resize=66%2C66&amp;ssl=1 66w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-3.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-3.jpeg?fit=180%2C180&amp;ssl=1 180w\" sizes=\"(max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a>\n\t\t\t<\/dt><\/dl><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon landscape'>\n\t\t\t\t<a data-rel=\"iLightbox[postimages]\" data-title=\"180 (2)\" data-caption=\"\" href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-2-1.jpeg?ssl=1\"><img decoding=\"async\" width=\"150\" height=\"150\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-2-1.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"attachment-thumbnail size-thumbnail\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-2-1.jpeg?resize=66%2C66&amp;ssl=1 66w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-2-1.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-2-1.jpeg?fit=180%2C180&amp;ssl=1 180w\" sizes=\"(max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a>\n\t\t\t<\/dt><\/dl><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon landscape'>\n\t\t\t\t<a data-rel=\"iLightbox[postimages]\" data-title=\"180 (4)\" data-caption=\"\" href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-4.jpeg?ssl=1\"><img decoding=\"async\" width=\"150\" height=\"150\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-4.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"attachment-thumbnail size-thumbnail\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-4.jpeg?resize=66%2C66&amp;ssl=1 66w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-4.jpeg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/180-4.jpeg?fit=180%2C180&amp;ssl=1 180w\" sizes=\"(max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a>\n\t\t\t<\/dt><\/dl><br style=\"clear: both\" \/>\n\t\t<\/div>\n<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<em>Et la concentration, dans tout \u00e7a\u00a0?<\/em><br \/>\n<strong>La plupart des traducteurs sont habitu\u00e9s \u00e0 travailler seuls<\/strong>. Je pensais moi-m\u00eame, avant de d\u00e9couvrir le Betacowork, il y a maintenant plus de deux ans, que je ne parviendrais jamais \u00e0 me concentrer entour\u00e9e d\u2019autres gens. Je m\u2019\u00e9tais tromp\u00e9e\u00a0: pour ceux qui, comme moi, ont <strong>besoin d\u2019un calme absolu<\/strong> pour pouvoir traduire, le Betacowork a la solution\u00a0: <strong>la Silent Room (salle silencieuse)<\/strong>. Dans cette salle, comme son nom l\u2019indique, interdiction de prendre des appels, de parler fort et longtemps avec ses camarades\u00a0: le silence est roi\u00a0!<br \/>\nEt quand on a envie de faire une pause, plus besoin d\u2019aller \u00e0 la boulangerie (pour, par la m\u00eame occasion, entendre le son de votre voix)\u00a0: il vous suffit d\u2019aller \u00e0 la caf\u00e9t\u00e9ria discuter avec les autres (ou d\u2019aller emb\u00eater vos coworkeurs dans les autres salles \ud83d\ude42\u00a0).<\/p>\n<h2>Comment choisir votre traducteur\u00a0?<\/h2>\n<p>Vous envisagez de faire traduire votre site, un article, un PowerPoint\u00a0? Voyons <strong>les principaux points \u00e0 prendre en consid\u00e9ration pour bien choisir votre traducteur<\/strong>.<br \/>\nR\u00e8gle num\u00e9ro un\u00a0: <strong>optez pour un \u00ab\u00a0native-speaker\u00a0\u00bb.<\/strong> Si vous devez faire traduire votre texte en anglais, choisissez un anglophone\u00a0! Si vous devez le faire traduire vers le fran\u00e7ais, optez pour un francophone\u00a0! Et ainsi de suite. Le secret d\u2019une bonne traduction, c\u2019est qu\u2019elle ne \u00ab\u00a0sente pas\u00a0\u00bb la traduction, justement. Seul celui qui ma\u00eetrise parfaitement la langue d\u2019arriv\u00e9e pourra parvenir \u00e0 un tel r\u00e9sultat.<br \/>\nEnsuite, voyez quels sont <strong>ses domaines de sp\u00e9cialisation<\/strong> et demandez-lui s\u2019il ma\u00eetrise suffisamment et\/ou a de l\u2019exp\u00e9rience dans le domaine trait\u00e9 par votre texte.<br \/>\nN\u2019oubliez pas non plus de vous mettre d\u2019accord sur les <strong>d\u00e9lais<\/strong> pour votre traduction. Le traducteur a beau \u00eatre un \u00eatre exceptionnel, hors du commun, ph\u00e9nom\u00e9nal (bon, j\u2019arr\u00eate), en g\u00e9n\u00e9ral, il dort (comme vous), la nuit. Plus le d\u00e9lai sera raisonnable, plus vous pourrez compter sur un travail de qualit\u00e9.<br \/>\nSi votre texte est plut\u00f4t technique, vous pouvez aussi l\u2019interroger sur les outils qu\u2019il utilise. La plupart des traducteurs travaillent avec ce que l\u2019on appelle une <strong>m\u00e9moire de traduction\u00a0<\/strong>: une sorte de cerveau virtuel qui va retenir la mani\u00e8re exacte dont il traduit chaque phrase (entre autres avantages). Ces outils permettent au traducteur d\u2019assurer une grande coh\u00e9rence dans leur travail.<\/p>\n<h2>Combien \u00e7a co\u00fbte\u00a0?<\/h2>\n<p>Voil\u00e0 LA question. En Belgique, le traducteur facture g\u00e9n\u00e9ralement son travail au mot ou \u00e0 la ligne. (Non, il ne passe pas ses soir\u00e9es le doigt sur son \u00e9cran \u00e0 comptabiliser sa production du jour\u00a0: la plupart des outils permettent de conna\u00eetre le volume de mots d\u2019un texte).<br \/>\nQuant aux prix, ils varient selon divers crit\u00e8res\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>le d\u00e9lai<\/li>\n<li>la difficult\u00e9 du texte (et donc le volume de recherches n\u00e9cessaires pour sa traduction)<\/li>\n<li>les langues (une traduction du japonais vers le finnois co\u00fbtera plus cher qu\u2019une traduction de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais)<\/li>\n<\/ul>\n<p>En Belgique, comptez entre 12 et 16 centimes en moyenne par mot \u00e0 traduire. (Un tarif qui peut bien s\u00fbr varier \u00e0 la hausse ou \u00e0 la baisse, pour un m\u00eame texte, d\u2019un traducteur \u00e0 l\u2019autre.)<br \/>\nAh, et si vous vous posez la question\u00a0: oui, les espaces et les articles (la ou le) sont \u00e9galement comptabilis\u00e9s. \u00c0 moins que vous ne puissiez vous en passer, auquel cas votretraducteurseferaunplaisirdevousaccorderuneremise \ud83d\ude42<\/p>\n<h2>Et Google Translate\u00a0?<\/h2>\n<p>Je dirais que Google Translate peut suffire quand vous avez besoin de comprendre un e-mail qu\u2019on vous a envoy\u00e9 et <strong>dont le contenu n\u2019est pas important<\/strong>. Car oui, Google Translate fait des erreurs. Google Translate n\u2019est pas un \u00eatre humain, avec un cerveau capable de r\u00e9flexion, capable de comprendre le second degr\u00e9, capable de comprendre les subtilit\u00e9s d\u2019une phrase, capable de comprendre le sens cach\u00e9 des mots et, surtout, capable de rendre un texte qui ne sente pas la traduction. Voyez plut\u00f4t <a href=\"http:\/\/www.topito.com\/top-traductions-merde-francais\">les catastrophes que peut produire ce \u00ab\u00a0merveilleux\u00a0\u00bb outil<\/a>\u2026<\/p>\n<h2>O\u00f9 trouver un traducteur\u00a0?<\/h2>\n<p>Quelle question\u00a0; au <a href=\"http:\/\/www.betacowork.com\/\" target=\"_blank\">Betacowork<\/a>, pardi\u00a0! Et oui, nous sommes plusieurs \u00e0 exercer ce merveilleux m\u00e9tier. Les traducteurs \u00e9tant des gens charmants, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 venir nous voir \u2013 si nous ne pouvons pas faire le travail nous-m\u00eames, nous pourrons tr\u00e8s certainement vous aider \u00e0 trouver la personne qu\u2019il vous faut.<\/p>\n<blockquote><p>Alors, convaincu? Si vous \u00eates traducteur\/trice, passez donc nous voir pour\u00a0discuter avec nous et, pourquoi pas, faire un <a href=\"\/?page_id=4040\" target=\"_blank\">essai gratuit<\/a>?<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les traducteurs, ces\u00a0\u00eatres solitaires, sont-ils vraiment capables de travailler dans  [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":53,"featured_media":24624,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-24623","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Le coworking pour les traducteurs - Betacowork<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Les traducteurs peuvent-ils correctement exercer leur m\u00e9tier dans un espace de coworking? Nous avons men\u00e9 l&#039;enqu\u00eate au Betacowork.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le coworking pour les traducteurs - Betacowork\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Les traducteurs peuvent-ils correctement exercer leur m\u00e9tier dans un espace de coworking? Nous avons men\u00e9 l&#039;enqu\u00eate au Betacowork.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Betacowork\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-06-28T08:06:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je\u0301rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"516\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Katia Xenophontos\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Katia Xenophontos\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Katia Xenophontos\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/74c79b6f9160be98bbc62755c364eb86\"},\"headline\":\"Le coworking pour les traducteurs\",\"datePublished\":\"2016-06-28T08:06:53+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/\"},\"wordCount\":1430,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.betacowork.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/\",\"name\":\"Le coworking pour les traducteurs - Betacowork\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.betacowork.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1\",\"datePublished\":\"2016-06-28T08:06:53+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/74c79b6f9160be98bbc62755c364eb86\"},\"description\":\"Les traducteurs peuvent-ils correctement exercer leur m\u00e9tier dans un espace de coworking? Nous avons men\u00e9 l'enqu\u00eate au Betacowork.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.betacowork.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.betacowork.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/06\\\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1\",\"width\":516,\"height\":800},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/coworking-traducteurs\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Le coworking pour les traducteurs\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/\",\"name\":\"Betacowork\",\"description\":\"Betacowork\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/74c79b6f9160be98bbc62755c364eb86\",\"name\":\"Katia Xenophontos\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/9640dadb5442df004f6309f2d0554783ff6efff2812f9d6fa10f196e4fa205e0?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/9640dadb5442df004f6309f2d0554783ff6efff2812f9d6fa10f196e4fa205e0?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/9640dadb5442df004f6309f2d0554783ff6efff2812f9d6fa10f196e4fa205e0?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Katia Xenophontos\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.betacowork.com\\\/fr\\\/author\\\/katiaxenophontos\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le coworking pour les traducteurs - Betacowork","description":"Les traducteurs peuvent-ils correctement exercer leur m\u00e9tier dans un espace de coworking? Nous avons men\u00e9 l'enqu\u00eate au Betacowork.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le coworking pour les traducteurs - Betacowork","og_description":"Les traducteurs peuvent-ils correctement exercer leur m\u00e9tier dans un espace de coworking? Nous avons men\u00e9 l'enqu\u00eate au Betacowork.","og_url":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/","og_site_name":"Betacowork","article_published_time":"2016-06-28T08:06:53+00:00","og_image":[{"width":516,"height":800,"url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je\u0301rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1","type":"image\/jpeg"}],"author":"Katia Xenophontos","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Katia Xenophontos","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/"},"author":{"name":"Katia Xenophontos","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/#\/schema\/person\/74c79b6f9160be98bbc62755c364eb86"},"headline":"Le coworking pour les traducteurs","datePublished":"2016-06-28T08:06:53+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/"},"wordCount":1430,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1","inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/","url":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/","name":"Le coworking pour les traducteurs - Betacowork","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1","datePublished":"2016-06-28T08:06:53+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/#\/schema\/person\/74c79b6f9160be98bbc62755c364eb86"},"description":"Les traducteurs peuvent-ils correctement exercer leur m\u00e9tier dans un espace de coworking? Nous avons men\u00e9 l'enqu\u00eate au Betacowork.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1","width":516,"height":800},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/coworking-traducteurs\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Le coworking pour les traducteurs"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/#website","url":"https:\/\/www.betacowork.com\/","name":"Betacowork","description":"Betacowork","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.betacowork.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.betacowork.com\/#\/schema\/person\/74c79b6f9160be98bbc62755c364eb86","name":"Katia Xenophontos","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9640dadb5442df004f6309f2d0554783ff6efff2812f9d6fa10f196e4fa205e0?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9640dadb5442df004f6309f2d0554783ff6efff2812f9d6fa10f196e4fa205e0?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9640dadb5442df004f6309f2d0554783ff6efff2812f9d6fa10f196e4fa205e0?s=96&d=mm&r=g","caption":"Katia Xenophontos"},"url":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/author\/katiaxenophontos\/"}]}},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.betacowork.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/saint-je%CC%81rome.jpg?fit=516%2C800&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24623","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/53"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24623"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24623\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24624"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24623"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24623"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betacowork.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24623"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}